穿越时光与艺术的长廊 绘就文化与知识的画卷:图书馆第二届“艺术无限·Art Infinity”系列文艺展圆满落幕 Library's Second 'Art Infinity' Art and Culture Exhibit Concludes Successfully
October 08,2024 Straight News
Written and Edited by GONG Weifan, Library
Updated 900 CST Oc 8, 2024
Updated 900 CST Oc 8, 2024
9月30日,香港中文大学(深圳)图书馆精心策划的第二届“艺术无限·Art Infinity”系列文艺展圆满结束。此次展览以“结合传统与现代,融会中国与西方”的大学核心理念为基石,围绕“传承·融合——古今中西美学对话”的主题,精心策划了一系列丰富多彩的活动,包括绘画展、书展、教授导览、专题讲座及《儒典》捐赠仪式等。
On September 30, the meticulously curated second edition of the "Art Infinity" series gracefully concluded at the Library of CUHK-Shenzhen. This exhibition, ambitiously anchored to the university's foundational ethos of harmonizing tradition with modernity and intersecting Chinese and Western cultures, revolved around the theme "Legacy and Fusion: Timeless Dialogues of Beauty between Ancient and Modern Chinese and Western Aesthetics." The elaborate events included art displays, book exhibits, professor-guide tours, lectures, and a donation ceremony of the Confucian Classics.
On September 30, the meticulously curated second edition of the "Art Infinity" series gracefully concluded at the Library of CUHK-Shenzhen. This exhibition, ambitiously anchored to the university's foundational ethos of harmonizing tradition with modernity and intersecting Chinese and Western cultures, revolved around the theme "Legacy and Fusion: Timeless Dialogues of Beauty between Ancient and Modern Chinese and Western Aesthetics." The elaborate events included art displays, book exhibits, professor-guide tours, lectures, and a donation ceremony of the Confucian Classics.

展览的序幕于9月2日在图书馆三楼阳光区展厅正式拉开。开幕式上,图书馆馆长葛剑雄教授致开幕词,协理副校长蔡小强教授对山东省委宣传部及山东出版传媒股份有限公司的慷慨捐赠表示了诚挚的感谢。随后,山东省委宣传部副部长兼一级巡视员魏长民先生代表捐赠方,向香港中文大学(深圳)图书馆捐赠了《儒典》这一珍贵文献。葛剑雄教授代表图书馆接受了捐赠,并颁发了捐赠证书。魏副部长在致辞中高度评价了《儒典》的编纂价值,强调其对传承和弘扬中华优秀传统文化的重要意义。
Unveiled on September 2 within the University Library's third-floor Sunshine Area, Professor Ge Jianxiong, the Library Director, gave a fervent opening address. Professor Cai Xiaoqiang, the Deputy Vice-Chancellor, sincerely thanked the benefactors from the Communication Department of the CPC Shandong Provincial Committee and Shandong Publishing & Media Co., Ltd. A dignified Confucian Classics donation ceremony unfolded concurrently, with Mr Wei Changmin, on behalf of the donors, bequeathing the revered texts to the Library of CUHK-Shenzhen. Professor Ge graciously accepted the texts and presented certificates of donation.
Unveiled on September 2 within the University Library's third-floor Sunshine Area, Professor Ge Jianxiong, the Library Director, gave a fervent opening address. Professor Cai Xiaoqiang, the Deputy Vice-Chancellor, sincerely thanked the benefactors from the Communication Department of the CPC Shandong Provincial Committee and Shandong Publishing & Media Co., Ltd. A dignified Confucian Classics donation ceremony unfolded concurrently, with Mr Wei Changmin, on behalf of the donors, bequeathing the revered texts to the Library of CUHK-Shenzhen. Professor Ge graciously accepted the texts and presented certificates of donation.

展览期间,图书馆精心制作了展册、纪念杯垫和观展券书签等纪念品,供观众免费领取。其中,500套以展出的绘画作品为灵感、经AI技术二次创作的纪念杯垫尤为受欢迎,展览结束前即被一抢而空。
During the exhibition, the Library offered complimentary mementoes, including brochures, AI-reimagined cup mats inspired by the exhibited paintings, and bookmark keepsakes. Particularly sought-after were the 500 cup mat sets, swiftly claimed by enthusiastic attendees before the exhibition's culmination.
During the exhibition, the Library offered complimentary mementoes, including brochures, AI-reimagined cup mats inspired by the exhibited paintings, and bookmark keepsakes. Particularly sought-after were the 500 cup mat sets, swiftly claimed by enthusiastic attendees before the exhibition's culmination.

为深化观众对展品的理解,图书馆特邀人文社科学院的刘冠岩教授,分别于9月14日和24日举办了两场教授导览活动。刘教授从流派、空间、笔法、墨韵等多个维度,深入剖析了古代绘画的艺术魅力,并探讨了中西美学在现代绘画中的交融与碰撞。
To enrich the visitors' appreciation, the Library invited Professor Kuan-yen Liu from the School of Humanities and Social Science for two enlightening guided tours on the 14 and 24 of September. He delved into the depths of artistic allure in ancient paintings and the interweaving of Chinese and Western aesthetics in modern art.
To enrich the visitors' appreciation, the Library invited Professor Kuan-yen Liu from the School of Humanities and Social Science for two enlightening guided tours on the 14 and 24 of September. He delved into the depths of artistic allure in ancient paintings and the interweaving of Chinese and Western aesthetics in modern art.

此外,9月23日,图书馆还举办了一场以“中国古籍是怎样保存下来的”为主题的专题讲座。葛剑雄教授以其深厚的学术功底,为听众揭示了古籍保存背后的秘密,让更多人了解了中国古籍保护的重要性与艰辛。
Moreover, a lecture on "The Preservation of Ancient Chinese Literature" took place on September 23, with Professor Ge Jianxiong digging into the mysteries of ancient manuscript conservation, illuminating its vital role and the meticulous care it requires.
Moreover, a lecture on "The Preservation of Ancient Chinese Literature" took place on September 23, with Professor Ge Jianxiong digging into the mysteries of ancient manuscript conservation, illuminating its vital role and the meticulous care it requires.

本次展览不仅吸引了校内师生的广泛关注,还吸引了来自社会各界的参观者。中国新闻网、艺术头条、深圳现场、香港商报等多家媒体对展览进行了报道,进一步提升了展览的社会影响力。
The exhibit drew the attention of library users and community members from various sectors, receiving media coverage that social influence.
The exhibit drew the attention of library users and community members from various sectors, receiving media coverage that social influence.

考虑到师生日常学习与研究的需求,展览特别设定在周末下午时段,并通过预约机制对外开放。为确保每位参观者的体验质量,图书馆实行了人数限制。最终,共有47位公众成功预约并参观了展览。这一灵活安排既满足了公众的文化需求,又确保了图书馆的日常秩序不受影响。
Mindful of academic and research schedules, the exhibition offered weekend afternoon viewings by appointment. The Library sensibly limited visitor numbers to guarantee a high-quality experience. Forty-seven individuals successfully reserved and completed their visit.
Mindful of academic and research schedules, the exhibition offered weekend afternoon viewings by appointment. The Library sensibly limited visitor numbers to guarantee a high-quality experience. Forty-seven individuals successfully reserved and completed their visit.

本次“艺术无限·Art Infinity”系列文艺展的圆满落幕,不仅标志着香港中文大学(深圳)图书馆作为学术与文化交流重要平台的一次成功实践,更深刻体现了“艺术无限”系列所倡导的理念——空间的延伸与文化的发展赋予艺术多元魅力,而时代的更迭则为艺术探索开辟了无限可能。通过画展、书展、讲座等丰富多彩的活动,图书馆巧妙地将艺术、历史、文化与大学课程、丰富馆藏融为一体,为读者呈现了一场跨越时空、多维体验的文化盛宴。此次展览不仅展示了不同地域艺术的独特韵味,激发了公众对古今中西美学对话的浓厚兴趣,还促进了学术研究与文化传承的深度融合,进一步彰显了图书馆作为知识灯塔与文化桥梁的重要角色。展望未来,“艺术无限·Art Infinity”系列将继续引领我们穿越艺术与学术的浩瀚星空,探索历史与未来的智慧交汇点,共同构建一个更加多彩、包容且充满无限可能的文化生态,让艺术的光芒照亮每一个求知的心灵。
The Art Infinity event has underscored the Library of CUHK-Shenzhen's success as a vibrant hub of scholarly and cultural interchange. It has artfully demonstrated that extending space and developing culture endow art with a pluralistic allure while successive eras catalyze uncharted avenues for creative endeavour. The Library has adeptly fused art, history, and culture with scholastic programs and expansive collections, orchestrating a multidimensional cultural fiesta that transcends temporal and spatial barriers. Not only displaying the unique flavours of art from different regions, but the exhibition also kindled robust interest in the enduring aesthetic dialogue between East and West, enhancing a profound integration of academic inquiry with cultural inheritance, thereby reinforcing the Library's role as a conduit of knowledge and cultural interconnectivity. As we gaze into the future, the Art Infinity series will persist in leading us into the art galaxy by passing through the history and future, striving to build an ever more colourful, inclusive, and boundlessly possible cultural ecology where art's radiance enlightens every seeker of knowledge.
The Art Infinity event has underscored the Library of CUHK-Shenzhen's success as a vibrant hub of scholarly and cultural interchange. It has artfully demonstrated that extending space and developing culture endow art with a pluralistic allure while successive eras catalyze uncharted avenues for creative endeavour. The Library has adeptly fused art, history, and culture with scholastic programs and expansive collections, orchestrating a multidimensional cultural fiesta that transcends temporal and spatial barriers. Not only displaying the unique flavours of art from different regions, but the exhibition also kindled robust interest in the enduring aesthetic dialogue between East and West, enhancing a profound integration of academic inquiry with cultural inheritance, thereby reinforcing the Library's role as a conduit of knowledge and cultural interconnectivity. As we gaze into the future, the Art Infinity series will persist in leading us into the art galaxy by passing through the history and future, striving to build an ever more colourful, inclusive, and boundlessly possible cultural ecology where art's radiance enlightens every seeker of knowledge.